用戶登錄投稿

中國作家協(xié)會(huì)主管

研究英語文學(xué),發(fā)出中國聲音
來源:文匯報(bào) | 柳青  2025年06月05日08:06

學(xué)者艾米爾·穆夫提在《忘記英語》這本學(xué)術(shù)專著里提到一則驚人的數(shù)據(jù)對比:“在中國,受過一部分正式英語教育的人甚至比美國總?cè)丝谶€要多。”英語學(xué)習(xí)以及對英語文學(xué)的閱讀和研究,已經(jīng)是中國當(dāng)代日常的一部分。來自128所國內(nèi)外高校的300多名學(xué)者日前相聚清華大學(xué),圍繞著“英語文學(xué)與中國”的主題,討論和思考中國學(xué)者在學(xué)術(shù)研究、翻譯實(shí)踐、乃至跨文化和跨語言的寫作中,怎樣強(qiáng)化中國身份的自主性,面向全世界的共同體發(fā)出中國聲音。

中國學(xué)者的“創(chuàng)新書寫機(jī)制”

中國社會(huì)科學(xué)院研究員、文學(xué)所原所長陸建德教授引用英國作家E.M.福斯特“唯有聯(lián)結(jié)”的觀點(diǎn)來強(qiáng)調(diào),對英語的學(xué)習(xí)、翻譯是和中國現(xiàn)代化進(jìn)程緊緊交織的;甚至可以說,中國現(xiàn)當(dāng)代文化以及現(xiàn)代漢語,是在不斷和英語交流的過程中發(fā)展成熟起來的。

清華大學(xué)外文系顏海平教授回顧了從19世紀(jì)90年代末到整個(gè)20世紀(jì),中國的著述家們不斷跨越語種、文化和文明的邊界,在聯(lián)接中文和英語、中國和外部世界的書寫中開啟現(xiàn)代時(shí)空。先行者嚴(yán)復(fù)在1898年出版的《天演論》,是赫胥黎1893年5月在牛津大學(xué)發(fā)表的演講《進(jìn)化論與倫理學(xué)及其他論文》的中譯本。但《天演論》不只是“英譯中”的譯本,在翻譯之外,嚴(yán)復(fù)對英文原文作出增寫、更改和類似編者按的評論。嚴(yán)復(fù)既是譯者,也是評論家和作者,這是一部“創(chuàng)新書寫機(jī)制”的作品。嚴(yán)復(fù)創(chuàng)造的這種特殊的書寫形式,他的“夾譯夾敘夾議”所具有的豐富復(fù)雜的含義,仍然和今天的中國人息息相關(guān)——他作為第三方主動(dòng)地加入了這場關(guān)于“如何建造現(xiàn)代世界及其合理性”的論爭,隔空產(chǎn)生了一場多文明維度的思想交匯,也是一場在想象中發(fā)生的跨地緣文化的思辨。這對當(dāng)代中國學(xué)者所追求的“深化對本土文化的思考”“發(fā)出中國聲音”,提供了一份重要的思想資源。

錢鍾書是另一位重要的“創(chuàng)新書寫機(jī)制”的實(shí)踐者。他對于“原文”和“譯文”創(chuàng)造性地表述為“出發(fā)語”和“抵達(dá)語”。錢鍾書的治學(xué)和寫作,始終被跨語種、跨文化、跨界的自信所驅(qū)動(dòng)著。從他的思考方式到落到紙面的文字,他既堅(jiān)守語言和文化的差異性,又進(jìn)入復(fù)數(shù)語言和復(fù)數(shù)寫作的“跨界相聯(lián)”的境界。翻譯家傅雷踐行了如何在對外語的翻譯中“創(chuàng)造中國白話文”,他對巴爾扎克、伏爾泰和羅曼·羅蘭主要作品的譯著,在法語表達(dá)的底本里,融入中國文言的韻律,借力于江南方言的生動(dòng)活力,海納百川地吸納融會(huì)不同民族的語言文化,抵達(dá)了一種氣韻生動(dòng)的現(xiàn)代漢語。

傅雷和錢鍾書從不同的角度驗(yàn)證著這樣的觀念:每一種語言是一個(gè)整體,但沒有一種語言可以僅靠自己達(dá)到這樣的完整,只有通過它們積極的相遇,相輔相成,使一種語言成熟的種子往往蘊(yùn)藏在另一種語言里,語言和語系、文化與文明總是在既交鋒又交匯的過程中互為增益和互相成就。

促成當(dāng)代世界文學(xué)去中心的新結(jié)構(gòu)

中國作者/學(xué)者和英語文學(xué)以及世界文學(xué)正面相遇后,在不同文化的相聯(lián)中確立本土身份和現(xiàn)代漢語的自信。杭州師范大學(xué)周敏教授提出,在當(dāng)代的文化環(huán)境里,中國學(xué)者和寫作者應(yīng)該更進(jìn)一步,撬動(dòng)歐美中心主義的世界文學(xué)的結(jié)構(gòu),想象并促成當(dāng)代世界文學(xué)去中心化的開放結(jié)構(gòu)。她談到了獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的詩人德里克·沃爾科特,他來自加勒比海東部的彈丸島國圣盧西亞,他的詩歌語言跨越英語、克里奧爾語、法語和古希臘語。詩人革新了詩的文體,同時(shí)創(chuàng)造出既不是英語也不是法語的、具有多層意義且不透明的語言。沃爾科特的“語言革命”不僅是為了有效地述說加勒比地區(qū)的特定經(jīng)驗(yàn),對語言差異的合法性的確認(rèn),也就意味著不同地區(qū)的文學(xué)和文化不應(yīng)存在等級高下,同時(shí)否定了世界文學(xué)存在“中心-邊緣”的秩序。

加勒比地區(qū)島嶼星散分布,當(dāng)?shù)氐淖髡吆蛯W(xué)者提出,世界文學(xué)也應(yīng)該是“群島”的生態(tài),是不存在中心的松散結(jié)構(gòu)。周敏認(rèn)為,這個(gè)觀念對中國當(dāng)代文學(xué)創(chuàng)作和研究具有重要的啟示——在整個(gè)20世紀(jì),中國“參與”了世界文學(xué),現(xiàn)在,中國能不能“提出”世界文學(xué)?中國文學(xué)長期以來形成的象征性修辭與言外之意的美學(xué)追求,可以被理解為一種“非直接”的批評語言系統(tǒng)。如果將這種語言資源激活,探索在“非透明”中建構(gòu)美感與思想深度,中國文學(xué)能否以獨(dú)特的詩學(xué)資源和批評語法重塑世界文學(xué)的結(jié)構(gòu)?這將是“英語文學(xué)與中國”的新課題。

主站蜘蛛池模板: 狠狠色狠狠色综合曰曰| 久久久久AV综合网成人| 色综合久久加勒比高清88| 色噜噜久久综合伊人一本| 狠狠色综合网久久久久久| 99久久国产综合精品女同图片| 狠狠色狠狠色综合伊人| 伊人久久亚洲综合影院| 色狠狠成人综合色| 伊人婷婷色香五月综合缴激情 | 狠狠色狠狠色综合网| 色噜噜狠狠色综合网| 伊人婷婷综合缴情亚洲五月| 色偷偷91久久综合噜噜噜| 久久91综合国产91久久精品| 亚洲国产成人久久综合| 久久精品水蜜桃av综合天堂| 人人狠狠综合久久亚洲88| 一本综合久久国产二区| 亚洲av综合日韩| 色综合天天综合高清网国产| 色婷婷综合久久久| 色综合AV综合无码综合网站| 一本色道久久综合亚洲精品 | 噜噜综合亚洲AV中文无码| 亚洲综合日韩中文字幕v在线| 国产成人综合精品一区| 在线精品国产成人综合| 综合自拍亚洲综合图不卡区| 亚洲av综合avav中文| 综合三区后入内射国产馆| 亚洲国产精品综合久久网络| 成人综合久久综合| 色偷偷91综合久久噜噜| 五月婷婷久久综合| 国产91色综合久久免费分享| 天天久久综合网站| 久久综合久久伊人| 久久婷婷五月综合国产尤物app| 亚洲成综合人影院在院播放| 天天影视综合网色综合国产|