關于國際中文教育創意寫作的思考與實踐
2024年1月,“中文創意寫作”正式列入中國語言文學二級學科,意味著國內許多高校中文系致力于探索的“創意寫作”得到了教育部的認可。但在國際中文教育領域,針對漢語二語學習者進行創意寫作教學的探索則很少見到。近年來,我們在國際學生傳統寫作課的基礎上,嘗試開展創意寫作教學,不僅形成了較為完善的國際中文教育創意寫作課程模式,且在國內文學期刊推出作品專輯,指導多位留學生本科生、碩士生發表作品,同時,相關教材也在編寫之中。在此分享一些關于國際中文創意寫作教學的思考與實踐經驗,期待能夠引起更多同行的關注,共同探索這一新的領域。
新世紀以來,“外國人講述中國故事”方興未艾(這里的“外國人”特指非漢語母語者),在圖書市場上頗受歡迎。起先,大多是外國人使用母語記錄中國的日常生活、旅行經驗,而后再翻譯為中文,如美國漢學家比爾·波特的《空谷幽蘭》《禪的行囊》《黃河之旅》等,以對中國人文歷史、社會現實的深入體會和生動描繪而風靡一時。此外,扶霞·鄧洛普的《魚翅與花椒》,邁克爾·麥爾的《東北游記》、沈愷偉的《洋盤:邁阿密青年與上海小籠包》等,也都從不同視角、以不同風格講述他們在中國生活的獨特體驗,受到讀者的喜愛。
同時,一個值得注意的現象是,外國人直接使用中文進行文學創作的情況也越來越多。其中,最具代表性的是日籍華語作家吉井忍的文學書寫。她1996年在四川大學學習漢語,后來輾轉于北京和東京等地,成為自由撰稿人。在早期的“四季便當”系列之后,又陸續推出了非虛構作品《東京本屋》《東京八平米》《格外的活法》等,以簡潔流暢、平淡質樸的中文敘事講述不同行業普通人的日常生活。其中,《格外的活法》出版于2025年2月,甫一推出即登上各大暢銷書排行榜。此外,還有意大利青年亞歷的中文敘事。他在2016年來到中國,從零開始學漢語,后來在豆瓣上發表文字,細膩而生動地呈現與周圍中國人的日常互動,自然,也包括分享自己的漢語學習經驗。2024年,亞歷出版了中文書籍《我用中文做了場夢》,文筆詼諧生動,富于吸引力。
吉井忍、亞歷的中文寫作,并不僅僅是個案。目前,由于方便快捷的緣故,外國人對中國日常生活體驗的分享,主要集中于網絡平臺短視頻的制作與傳播,以口頭表達與圖像呈現為主,相比之下,使用中文寫作因難度較大而涉足者較少。但是,越來越多的在華留學生開始利用微信公眾號、微博等網絡平臺,以中文記錄、講述獨屬于自己的中國故事,不僅有散文,還有小說和詩歌,具有很強的文學性,體現了非常好的文學寫作潛力。究其原因,一方面,與漢語二語學習者整體人數的爆發式增長有關;另一方面,也與AI智能寫作技術的成熟有關。不可否認,一些留學生在進行寫作時,會嘗試使用AI工具進行文字潤色,這或許是創意寫作將要面臨的另一個問題:如何更好地利用AI進行創作,而非一味拒斥或是簡單復制粘貼。不過,這是另一個話題了,此處不再展開。
面對這一趨勢,國際中文教育應積極關注并發揮作用。我們始終認為,國際中文教育不僅僅是語言教學,更承擔著文化傳播的使命,其目標是培養知華、友華、兼具職業技能與人文底蘊的國際中文應用人才。當前,“中文+職業教育”已經成為國際中文教育新的增長點,無論是在教材編寫、教學研究,還是在教育部中外語言交流合作中心的相關項目申報中,都可見到其蓬勃發展。可以預見的是,在不久的將來,以深化國際人文交流為目標的國際中文教育創意寫作也將日益引起關注。與傳統二語教學中的寫作教學相比,它是一套全新的寫作教學理念與方法體系,不同于以往的公文寫作、商務寫作與學術寫作,強調書面語言表達能力與文學創意思維相結合,以更富于活力、想象力的方式創造出自我表達符號體系,實現中文在文學創作(包括影視劇本創作)、廣告文案設計、動漫游戲腳本制作等多元化場景中的應用,從而不斷適應新的時代發展趨勢,推動國際中文教育在數智時代的轉型。
因此,國際中文教育創意寫作在課程模式與訓練方法上,均應與傳統寫作課有所差異,此處試以本人的教學實踐經驗為例略作說明。長期以來,我主要從事中國現當代文學研究、海外華文文學研究以及國際中文教育,具體研究方向包括經典文本的當代闡釋、現代文學傳統的海外生長與轉化、中華文化海外傳播等,所主持的國家哲社基金項目、上海市哲社基金項目也多與此有關,此外,主持的教育部中外語言交流合作中心項目則聚焦于中華文化海外傳播的在線資源建設。基于以上學術背景,我在授課時,一方面將文本細讀、中文創意寫作方法引入課堂教學,帶領學生在對經典文學作品的閱讀、理解中感受“活的中文”,擺脫生硬刻板的教科書語言,并通過仿寫、改寫、續寫等多種方式掌握基本的文學風格特點與結構邏輯;另一方面,參考借鑒了海內外中文教學名師的教學經驗,將他們的文學選本、教學技巧加以轉化,應用于創意寫作課堂教學。比如耶魯大學的蘇煒老師,他不僅曾獲得耶魯最高的五個教學獎之一——“理查德·布魯海德教學獎”,而且本人便是一名優秀的中文作家,在文學閱讀與寫作的教學方面具有豐富的理論與實踐經驗。此外,漢語二語習得教學的基本原則、跨文化交際的相關理論及實踐原則也都是國際中文教育創意寫作教師的基礎必備知識,此處不再一一贅述。目前,關于課程建設的探索雖已有初步成效,但還不夠完善,期待今后能與同行有更多的交流,共同推動、深化教學模式的改革創新。
綜觀世界文學的發展,無數非英語母語作家使用英語創作出了優秀的作品。如獲得諾貝爾文學獎的英籍坦桑尼亞裔作家阿卜杜勒-拉扎克·古爾納等,也有不少移居海外的漢語母語作家在英語文學創作領域取得不俗的成績;如哈金以英語書寫而斬獲美國國家圖書獎、福克納小說獎及海明威獎等,定居英國的年輕作家顏歌數年前以英語開始創作,其作品已入選愛爾蘭國家圖書獎短篇小說獎長名單,并在英國知名出版社費伯-費伯出版社(Faber and Faber)出版了短篇小說集《Elsewhere》,等等。類似的情況不勝枚舉。可以說,一種語言在世界范圍內的大規模流通、使用與世界經濟政治格局的變化、國家文化軟實力的消長有著密切關系。當前,漢語正在國際交往中扮演著越來越重要的角色,隨著國際人文交流的逐漸深入,非漢語母語者以中文寫作而參與并推動世界文學發展,從而加強中外文明互鑒,并非遙不可及的夢想。
盡管國際中文教育的核心目標并不是培養中文作家,何況,優秀的作家也并不一定要通過學院體制來培養。然而,文學是民族語言的精華,民族語言的生命力、內驅力與文學的創新探索息息相關。比如,吉井忍、亞歷等人的作品不僅體現了嫻熟的漢語寫作能力,而且保留了母語中的一些思維方式與表達習慣,是漢語書面語與異文化思維的奇妙融合,以獨特風格為中文帶來了新鮮活力。因此,對創意寫作教學的關注與探索,也有望進一步打開國際中文教育研究的新視野。總體而言,國際中文教育創意寫作的當下意義在于,一方面,通過中文書面語創新性表達的教學與研究,助力國際中文教育的語言教學,增強中國文化的國際影響力;另一方面,使不同國家的漢語學習者充分體驗中文寫作的活力與魅力,為中文在世界更大范圍內的穩定流通提供長期有效的支持,為未來優秀中文寫作者(非漢語母語者)的涌現而奠定基礎,同時也為中國語言與文學的自我更新與生長提供源源不絕的動力。
(作者系上海師范大學對外漢語學院副教授)