用戶登錄投稿

中國作家協會主管

我讀《喧嘩與騷動》新譯本
來源:文藝報 | 禹 風  2024年05月24日07:38

作為一個寫作者和讀者,我想來聊聊福克納《喧嘩與騷動》的新譯本。

我讀歐洲(包含俄羅斯)小說比較多,讀美國小說較少(但海明威所有的小說我都讀了)。福克納作品我之前認真讀過的是中譯本的《我彌留之際》,手頭一直有本英文版的《八月之光》,卻沒好好讀過。

我不認為自己是福克納的真讀者,我會因為他巨大的名聲而去涉獵,當然也得到他作品的啟發。不過,我若有選擇,有限的閱讀時間會花在其他作家的作品上。這個必須誠實。但與眾不同的一點是,我曾非常認真仔細地讀過另兩部被認為“讀不下去”的文學作品,且自有心得,一部是《追憶似水年華》,另一部是《尤利西斯》。

《追憶似水年華》讀完后覺得該是“讀者先靜下來”去審美;而《尤利西斯》被我逐字逐句咽下去后,胃液奈何不了這盤菜,最后還出去的物體應該仍是原文。《喧嘩與騷動》居中,因此特別要提到譯本,因為說實在的,能不能欣賞《喧嘩與騷動》,與譯本有關。

我手里有兩個譯本,一是李文俊早先的譯本,二是李寂蕩的新譯本。

我猜測絕大部分讀者對《喧嘩與騷動》這部小說是淺嘗輒止,頂多熬到半途。我手里沒有英文原版,不知道有幾多美國讀者能熬過第一部分“智障”人物穿越時空的瘋狂意識流。這種實驗性對于福克納也許很有意思,但一般情況下他是“自己跟自己玩”。當然,尊重事實:歷史對福克納非常寵眷,生有盛譽,死獲哀榮,直到現在仍可為出版機構帶來可觀的碼洋。《喧嘩與騷動》在中國就獲得了翻譯家們以及出版機構的超級服務,或者說享有名副其實的特殊待遇。

我讀的兩個中文版本都有滿滿的注釋,為一頭霧水的讀者們破譯福克納鑲嵌在小說中的信息密碼,做到事無巨細無一遺漏。在閱讀第一部分“智障視角”時,兩個譯本都有詳盡的注釋告訴讀者,作者在每個重要細節上有何用心,此段描述何年何月,下一句則不打招呼地穿越去了別處……像教授拎著學生的衣領子在導讀。

浙江文藝出版社的新譯本更具實用性,堪稱工具書,不但在意識流導致年份變化時把不同年份表明在頁邊,而且用了不同顏色的字體代表關于不同年份的講述內容,福克納的時間挪移技法一目了然。對引發意識流變動的個別字詞還用不同的字體來標記。加上譯本附加的人物關系表、編輯說明、導讀,以及福克納本人良心發現于小說出版16年后為讀者撰寫并添加到書中的“附錄”,讀者再表示看不懂小說的話,實在就不是小說中智障人物敘述缺陷的錯了。

翻譯界和出版界有義務將《喧嘩與騷動》這樣的經典作品引入,并為大眾讀者悉心考慮,諸般苦心實應獲得讀者們更多關注。

主站蜘蛛池模板: 女人和拘做受全程看视频日本综合a一区二区视频 | 亚洲日韩在线中文字幕综合| 亚洲色偷偷狠狠综合网| 久久青青草原综合伊人| 婷婷激情狠狠综合五月| 久久综合精品不卡一区二区| 亚洲国产综合精品中文第一| 亚洲熟女乱综合一区二区| 久久综合久久美利坚合众国| 亚洲国产aⅴ综合网| 狠狠色噜狠狠狠狠色综合久| 亚洲国产综合精品一区在线播放 | 91精品国产综合久久久久| 久久综合给合综合久久| 婷婷丁香五月激情综合| 久久国产精品亚洲综合| 91精品国产91久久综合| 色爱区综合激情五月综合色| 涩涩色中文综合亚洲| 天天影视色香欲性综合网网站| 国产成人麻豆亚洲综合无码精品| 色综合天天综合网看在线影院| 色综合合久久天天综合绕视看| 一本一本久久A久久综合精品| 日韩无码系列综合区| 亚洲国产一成久久精品国产成人综合| 天天久久影视色香综合网 | 伊人色综合久久天天网| 天天做天天爱天天综合网| 狠狠做深爱婷婷久久综合一区| 亚洲综合色7777情网站777| 伊人yinren6综合网色狠狠| 色综合天天做天天爱| 日韩亚洲人成在线综合| 亚洲伊人成无码综合网| 国产综合精品在线| 久久本道综合久久伊人| 亚洲一区综合在线播放| 日韩综合在线观看| 一本一道色欲综合网中文字幕| 伊人久久大香线焦AV综合影院|