用戶登錄投稿

中國作家協會主管

世界的詩歌 詩歌的世界 ——略談翻譯與詩體創新
來源:文藝報 | 傅 浩  2021年01月06日08:03

上古中原華夏諸國的漢語詩歌體式主要以四言為主,現存實例可見于《詩經》。南方的楚辭是雜言,可以說是壓韻的長短句,其實是受上古百越詩歌影響的漢語詩歌,其來源可見于我國已知最早的翻譯詩《越人歌》。五言詩據說始于西漢李陵的《與蘇武詩》。果真如此的話,那就有可能受到了匈奴詩體的影響。佛教于東漢傳入我國之后,漢譯佛經中大量的詩歌韻文對漢語詩歌的發展起到過重大作用。據說漢語的四聲和反切就是受印度梵語的啟發而發現和發明的。曹植借鑒梵唄發明了漢語詩歌的吟誦方法。謝靈運對梵語頗有研究,著有專文《十四音訓敘》,他的詩歌創作在音律方面顯然受到了梵語詩律的影響。其后才有了沈約概括的四聲八病說。可以說,梵語詩律對于在唐代才得以完善的近體詩(律詩)的形成有直接影響。近體詩中的絕句尤其適合配樂歌唱,旗亭畫壁故事中諸伶人所唱即皆為絕句。據說李白等人的絕句傳到了西亞地區,化為波斯語詩歌中的魯拜體——一種韻式為aaba的四行詩體,12世紀波斯詩人莪默·伽亞謨的《魯拜集》就頗得詩仙神韻。而這種詩體后來又傳入突厥語中,成為維吾爾人喜聞樂見的詩歌形式。據說日本的俳句也源于漢語的絕句,而前者現在已經成為一種世界流行詩體了。另一種世界流行詩體是自由詩體,而它無疑是當今世界上最流行的詩體了。

詩體從一種語言移植入另一種語言當然要通過翻譯,但往往不是簡單復制,而是有所改造,盡管有時是不得已或無意識的。尤其宗教文獻,重在達意,形式則不免被稀釋簡化。公元前3至2世紀由希伯來語譯出的希臘語“舊約圣經”《七十子希臘文本》中想必就有把詩體譯成分行或不分行的散文體的情況。公元4至5世紀譯出的《通俗拉丁文本圣經》中則無疑有將韻文譯成散文或將格律詩譯成自由詩的實例存在。最明顯的例子可見于1611年問世的英文本《詹姆士一世王欽定圣經》,其中《詩篇》《雅歌》《耶利米哀歌》等以及散見的詩體經文,都被譯成了散文。這些散文體譯詩即英語散文詩的濫觴。據說惠特曼也是受圣經中譯詩文體的啟示而始創自由詩體的。漢譯佛經也是類似情況,只不過其中的伽陀(偈頌)大多被譯成了五言或七言的無韻詩體了。與我國的五言無韻詩體極相似的是英語中的無韻詩體,其抑揚格五音步律是薩利伯爵于16世紀在翻譯古羅馬史詩《埃涅阿斯記》的過程中創用的,后來被確認為最符合英語習慣的詩律,對英國詩劇的貢獻尤大。莎士比亞用這種朗朗上口的韻律把英國詩劇推上了巔峰。彌爾頓繼而用它吟誦出了英國最偉大的文人史詩《失樂園》。盡管希伯來語、梵語和拉丁語原詩本來就是不壓韻的,但經翻譯引進后的散文或無韻詩體,在希臘語、漢語和英語中卻是全新的創造。20世紀初,龐德把費諾羅薩用散文體翻譯的中國古詩潤色成了自由詩,就被認為是為英語世界發明(或杜撰)了中國詩。而在許多近代語言中,包括漢語在內,新詩或現代詩幾乎就等于自由詩,而自由詩無疑是翻譯的產物(或副產物)。不妨說,詩體的創新大抵是橫向移植的結果。

世界的詩歌從來就不是一座座隔絕的孤島,而是一個個開放的城市。詩歌的世界早已是由發達的交通和通訊網絡勾連一體的宇宙。一代又一代知名和不知名的譯者正是這偉大工程孜孜不倦的建設者。

主站蜘蛛池模板: 天天综合天天添夜夜添狠狠添| 天天综合久久一二三区| 亚洲精品国产综合久久一线| 国产成人+综合亚洲+天堂| 国产成人综合久久精品下载| 青青草原综合久久大伊人| 亚洲综合无码一区二区| 精品久久久久久亚洲综合网| 亚洲综合伊人久久综合| 伊人丁香狠狠色综合久久| 婷婷激情狠狠综合五月| 久久精品综合电影| 国产成人综合久久精品下载 | 久久婷婷香蕉热狠狠综合| 色欲色香天天天综合网站| 色噜噜狠狠色综合中文字幕| 久久精品亚洲综合专区| 伊人网综合在线视频| 欧洲亚洲综合一区二区三区| 69国产成人综合久久精品91| 自拍三级综合影视| 国产成人精品久久综合| 一本久道综合色婷婷五月| 91综合久久婷婷久久| 青青青伊人色综合久久| 伊人久久大香线蕉综合7| 国产成人综合久久精品下载| 狠狠色婷婷丁香综合久久韩国 | 国产在线五月综合婷婷| 日日狠狠久久偷偷色综合96蜜桃| 五月天婷五月天综合网站| 色综合中文综合网| 亚洲精品天天影视综合网| 香蕉蕉亚亚洲aav综合| 久久久久久久综合日本亚洲| 国产综合色在线精品| 色欲色香天天天综合网站| 伊人色综合久久天天五月婷 | 亚洲a∨国产av综合av下载| AV色综合久久天堂AV色综合在| 久久狠狠爱亚洲综合影院|