業界談“網文出海”:或成中國網絡文學下一個爆點
首屆海南島國際圖書(旅游)博覽會11月15日在三亞開幕。談及中國網絡文學出海話題,多位業界人士認為,“網文出海”逐漸成為海外讀者認知中國的重要載體,或成中國網絡文學下一個爆點。
“唐家三少”是中國網絡文學的代表人物之一,本名張威的他自2004年開始踏足網絡文學,已創作多本暢銷作品。張威認為,網絡文學誕生至今,付費閱讀、無線閱讀這兩項普惠變革的先后出現,推動了行業飛躍式發展,“網絡文學走向海外,隨之而來的海外版權的衍生是第三次普惠,將會促進網絡文學的下一次爆發。”
張威分析稱,雖然外國人了解中文之美門檻較高,但中國網絡文學在海外發行依然有獨特優勢。“故事是世界性的,網絡作家最注重的其實就是故事。這些故事若經過國內讀者的認可,那么它走向世界,全世界的讀者同樣會喜歡。”他說。
正如張威所言,2014年,一群外國人因為癡迷中國網絡文學中的武俠故事,自發翻譯一些作品到一個論壇,即“武俠世界”論壇,引發社會各界對網文出海的廣泛關注。
中國網絡文學的影響逐步溢出國境,有觀察人士將之與美國好萊塢、日本動漫、韓國電視劇并稱為世界四大文化現象。一些企業抓住其中機遇,在海外開枝散葉。筆名“橫掃天涯”的網絡作家楊漢亮供職于閱文集團,其集團在2017年上線海外門戶網站“起點國際”,是一個專事中國網絡文學海外傳播的平臺。
“上線兩年多時間,起點國際覆蓋一百多個國家,已經翻譯的作品四十多部,累計訪問用戶超過四千萬。”楊漢亮介紹,“起點國際”還開創了原創功能,短短一年時間已經注冊了外國作者4.8萬人,原創故事達到78000部,其中收入最高的作者月收入一萬美元以上。
網文出海在中國作家協會網絡文學研究院副院長肖驚鴻看來,是“必由之路”。
“出海是中國網絡文學發展的內在訴求和外在表達。”肖驚鴻說,在與生俱來的跨文化傳播基因加持下,中國網絡文學在創作內容上不僅傳承了中華文明,還廣泛吸納了世界先進文化。
肖驚鴻認為,出海背景下整個中國網絡文學行業不僅要滿足中國人民對美好生活的需求,還要助力于世界人民對美好生活的向往,這是人類命運共同體的重要特征。