用戶登錄投稿

中國作家協會主管

蒙古語讀者群中的“莫言風”
來源:中國民族報 | 包呼格吉勒圖  2016年12月27日15:46

蒙古文版莫言作品《蛙》(右)。 資料圖片

蒙古文版莫言作品《蛙》(右)。 資料圖片

莫言是當今中國最活躍、最有影響力的作家之一,但在2012年前,蒙古語讀者對于莫言及其作品還是很陌生的。

莫言的作品被大批量地翻譯介紹,是以2012年莫言獲得“諾貝爾文學獎”為開端的。此前,莫言的作品在蒙古語讀者中的傳播,主要是通過《魯迅文學獎獲獎作品譯叢》(2011)等眾多名家綁定式的譯介或蒙古文文學期刊上的零散譯介來實現的。這種零星的介紹,無論是信息量還是傳播范圍,都無法滿足蒙古語讀者群的閱讀需求。

蒙古語讀者群主要分布在中國的內蒙古、黑龍江、遼寧、吉林、新疆、青海等地以及蒙古國。2012年,莫言榮獲“諾獎”后,引發了一場前所未過的“莫言熱”。蒙古語讀者群在此次浪潮中表現得不是那么熱忱,與他們對于莫言及其作品知之甚少有直接的關系。雖然如此,受 “諾獎效應”及“莫言熱”的影響,蒙古語讀者群對于莫言及其作品的期待值卻直線上升。為了迎合讀者的這一期待,中國和蒙古國的一些出版社紛紛推出了莫言作品的蒙古文版,蒙古語讀者群中因此也掀起了一陣“莫言風”。

2013年,內蒙古人民出版社出版了多部蒙古文版莫言作品,如《蛙》《紅高粱家族》《莫言中篇小說選》、《莫言短篇小說選》《莫言散文集》等。同年,新疆人民出版社推出了蒙古文版莫言作品《紅樹林》。這些作品的出版,對于中國境內的蒙古語讀者認識莫言及其作品起到了至關重要的作用。

相比之下,生活在蒙古國的蒙古語讀者對于莫言的認識更為貧乏。2012年10月,蒙古國文藝網刊發了舍·米嘎米爾撰寫的題為《諾貝爾獎花落中國》的長文。該文介紹了莫言及其文學創作歷程,可以視為蒙古國讀者全面認識莫言的開端。此后,每隔兩年就有一部莫言的作品在蒙古國被翻譯出版,比如,2014年出版了長篇小說《酒國》、2016年出版了中篇小說《變》。

優秀的文學翻譯家、應時而動的出版商與喜愛莫言作品的讀者,是“莫言風”在蒙古語讀者群中興起的原因。優秀的文學作品在各族讀者中的傳播,需要更多像“莫言風”這樣的天時、地利與人和。

主站蜘蛛池模板: 久久天堂av综合色无码专区| 精品国产天堂综合一区在线| 八区精品色欲人妻综合网| 精品国产天堂综合一区在线| 狠狠色婷婷久久综合频道日韩| 狠狠色丁香婷婷综合久久来来去| 精品综合久久久久久88小说| 亚洲五月综合缴情婷婷| 亚洲国产综合人成综合网站| 色综合久久最新中文字幕| 国产成人久久综合热| 亚洲综合激情视频| 五月丁香六月综合缴清无码| 亚洲综合一区无码精品| 狠狠色噜噜狠狠狠狠色综合久 | 久久婷婷午色综合夜啪| 亚洲色偷偷综合亚洲AV伊人| 色综合天天综合中文网| 亚洲av一综合av一区| 国产成人综合久久精品免费| 涩涩色中文综合亚洲| 亚洲综合在线观看视频| 久久91综合国产91久久精品| 五月综合激情婷婷六月色窝| 狠狠色成人综合首页| 亚洲人成人伊人成综合网无码| 久久丝袜精品综合网站| 色噜噜狠狠色综合日日| 久久综合给合久久国产免费 | 精品第一国产综合精品蜜芽| 亚洲色偷偷偷综合网| 久久综合偷偷噜噜噜色| 精品综合久久久久久888蜜芽| 亚洲国产综合91精品麻豆| 久久综合九色综合精品| 99久久综合狠狠综合久久aⅴ| 99久久国产综合精品1尤物| 亚洲综合无码一区二区| 色九月亚洲综合网| 一本久道久久综合多人| 精品久久久久久综合日本|